Saint Jacques Des Blats et la vallée de la Cère

  • Accueil
    • La Municipalité >
      • Le Conseil Municipal et les nouvelles de la commune
      • Les Associations
      • Agence postale communale
      • Tarifs Municipaux
      • Informations déchetterie
      • Le Cimetière, les drames de l'histoire
    • Adesses utiles
  • Infos Locales
    • Réagissez !
  • Généalogie
    • Famille Auzolle
    • Famille Bruel
    • Famille Bompard
    • Famille Chalmette
    • Famille Combelle
    • Famille Frescal
    • Famille Laroque
    • Famille Lagane
    • Famille Litzler
    • Famille Lours
    • Famille Parra
    • Famille Rolland
    • Famille Rongier
  • Festivités et Culture
    • Les artistes locaux d’hier, d’aujourd’hui et de demain
    • La Musique Auvergnate
  • Les Hameaux
    • Les Gardes >
      • Projets
      • Petite Histoire
    • Les Chazes
    • Niervèze
    • Veyrière
  • Agriculture - Elevage
    • Histoire des burons >
      • Situation actuelle des Burons
      • La vie de Buronnier
    • Elevage Bovin
    • Elevage Porcin, Ovin, Caprin Saint Jacques des Blats
    • Pisciculture et Apiculture
    • Vigne, Agro-Ecologie, Abattoir
    • Produits fermiers
    • Les Commerces >
      • Chez "Marcellou"
    • Recettes Culinaires
  • Tourisme
    • Sports d'hiver
    • Activités estivales
    • Visites touristiques >
      • Châteaux
      • Villes
      • Eglises du Carlades
    • Hébergement
  • Petit lexique auvergnat
    • Histoire des Arvernes
    • Histoire du Cantal
    • Histoire du Carladès
    • Histoire des "Bougnats"
  • Contacts et Soutiens
  • Accueil
    • La Municipalité >
      • Le Conseil Municipal et les nouvelles de la commune
      • Les Associations
      • Agence postale communale
      • Tarifs Municipaux
      • Informations déchetterie
      • Le Cimetière, les drames de l'histoire
    • Adesses utiles
  • Infos Locales
    • Réagissez !
  • Généalogie
    • Famille Auzolle
    • Famille Bruel
    • Famille Bompard
    • Famille Chalmette
    • Famille Combelle
    • Famille Frescal
    • Famille Laroque
    • Famille Lagane
    • Famille Litzler
    • Famille Lours
    • Famille Parra
    • Famille Rolland
    • Famille Rongier
  • Festivités et Culture
    • Les artistes locaux d’hier, d’aujourd’hui et de demain
    • La Musique Auvergnate
  • Les Hameaux
    • Les Gardes >
      • Projets
      • Petite Histoire
    • Les Chazes
    • Niervèze
    • Veyrière
  • Agriculture - Elevage
    • Histoire des burons >
      • Situation actuelle des Burons
      • La vie de Buronnier
    • Elevage Bovin
    • Elevage Porcin, Ovin, Caprin Saint Jacques des Blats
    • Pisciculture et Apiculture
    • Vigne, Agro-Ecologie, Abattoir
    • Produits fermiers
    • Les Commerces >
      • Chez "Marcellou"
    • Recettes Culinaires
  • Tourisme
    • Sports d'hiver
    • Activités estivales
    • Visites touristiques >
      • Châteaux
      • Villes
      • Eglises du Carlades
    • Hébergement
  • Petit lexique auvergnat
    • Histoire des Arvernes
    • Histoire du Cantal
    • Histoire du Carladès
    • Histoire des "Bougnats"
  • Contacts et Soutiens
Petit lexique auvergnat
à enrichir progressivement

C'est probablement le département du Cantal qui représente aujoud'hui le mieux la culture auvergnate, et où les composantes importantes que sont la langue, la tradition culinaire, la musique, sont les plus vivantes.
Picture
Le carladézien désigne traditionnellement le dialecte parlé dans l'ancienne vicomté de Carlat ou Carladès. Cette dénomination tend à être remplacée par celle d'aurillacois qui est définie par les universitaires comme le dialecte dont l'aire correspond à l'arrondissement d'Aurillac. Il fait partie du languedocien mais présente un substrat auvergnat qui selon Pierre Bonnaud démontre le changement de polarisation de cette zone passée lors de l'époque médiévale de l'Auvergne au midi toulousain affectant ainsi la langue qui passe de l'auvergnat à un languedocien marqué par la langue antérieure.

​
Différent de l'auvergnat parlé en Basse-Auvergne, le carladézien se distingue aussi du dialecte sanfloran (région de Saint-Flour) qui se rapproche du dialecte brivadois (région de Brioude) et du dialecte mauriacois (région de Mauriac) qui s'apparente au limousin. Le dialecte carladézien est par contre très proche du dialecte rouergat.
Le linguiste Albert Dauzat attire l'attention sur l'existence des deux espaces linguistiques du Cantal, l'un septentrional qui relève de l'auvergnat et le second méridional, langue des félibres, variante du languedocien septentrional, lorsqu'il remarque: "En Auvergne, il faut voir la physionomie du paysan à qui on récite des vers de Vermenouze, et son ahurissement devant l'orchestration trop savante de son idiome, dont il ne reconnaît plus la simple et primitive mélodie" [...]
Quelques expressions d‘auvernhat :

Salut : adieu (tutoiement), adissiatz (voussoiement)
Bonjour : bonjorn (le o se prononce ou)
merci : merces
merci bien : merces plan
ça va ? : coma va (le a en fin de mot se prononce quasiment o)
ça va : va plan (le n est mangé, ce qui donne plus ou moins va pla)
quoi de neuf ? : qué de nòu (+/- naou en mangeant le a) ?
maison : ostal/ostau (selon les régions), maison en auvergne (méïzou)
Auvergne : auvèrnha (nh se prononce comme le gn français)
Clermont : Clarmont
Puy de Dôme : Puei-Domat
Aurillac : Orlhac (lh se prononce comme le ill français)
couillon : colhon (un mot piqué directement à l’occitan)
amour : amor (idem)
on n’est pas d’ici : san pa dat-yi (pas la peine de le dire, ça se voit!!!)
tomber : se chivader
traverser : tranchumer (par dessus) une barrière par exemple
porte toi bien : pòrta-te plan/ben (une expression d’origine occitane et utilisée quasiment uniquement en occitanie)
je suis auvergnat : siau auverhat
peut-être : biau ou bi o
c’est bon : aquò es bon (co é bou)
on n’est pas d’ici : sèm pas d’aqui (sam pa d’atyi)
c’est beau : aquò es (co é brave)
c’est cher : aquò es char (co é tsa) (à éviter en Auvergne)
donnez nous à boire : bailar a beure (bela a béoure)
remettez nous ça : tornatz botar aquò (tourna bouta quo)
donnez nous à manger : bailar a manjar (bela a mandza)
du pain : de pan (de pouo)
de l’eau : d’aiga (d’aygue)
du vin : de vi
du jambon : de jambon (de dzanbou)
du cochon : de cotsou
bonsoir : bona velhada (bouna veillade)
a demain : a deman (a demo)
bonne nuit : bona nuèch (bouna neu)
méfies toi : mesfisa-te (méfia teu)
peut-être : benlèu (biau ou bi o)
le chien : lo chin (lou tchi)
Vai te coeijar (vaill té quitza) : va te coucher
Sala bèstia (sale besteu) : sale bête
Un pechon canon de roge? (un pet’cho canou de roudze) : un petit canon de rouge ?
Passa-me l’aiga (passe a mi l’aiigue) : passe moi l’eau

pastet de pomas : Pâté aux pommes
Coma acò vai? (commin qu’o vaille) : Comment ça va ?
Acò vai (aco vaille bian) : ça va bien
Al ten de jautas coma las pachas (?) de pòrc (o té dé jotas comme la pacha de pwo) : elle a des joues comme des fesses de cochons !
Sarra-la : ferme la (ta gueule)
Achaba-ne’n ben ton jaç (?) (tsbanin bi tonjaz) : Arrête de dire des conneries
Botja-te d’aici barboia (?) : Boudza te d’actchi barboïlle : Ote toi de là ….
La bujada : La lessive
Una padèla : Une poêlle
Vatz : une “source”
Un cacòu : Un oeuf.

Fourlo forn : Four à pain
Clujada : Maison, chaumière
on n’est pas d’ici : Sem pas d’aquí (« aquí » prononcé avec une mouillure. La mouillure et le chuintement sont caractéristique de l’auvergnat et… du portuguais!)
tomber : se chivadar
traverser : tranchumar (par dessus) une barrière par exemple

Ven beire un còp : viens boire un coup
Vai te jaire : vas te coucher
lo frate : le chat
Si ieu vòle : si je veux
Despachem-nos : dépéchons nous
como co baï (Comment ça va ?)
béléo go (peut-être)
Arabir (en roulant les r) : au revoir
A(m)inartico : à bientôt
co pléo : il pleut
Dictionnaire
  • ba pla : "ça va bien" peut être aussi posé sous la forme interrogative bas pla? "tu vas bien?".
  • bader : de l'occitan badar 1. regarder avec curiosité ou intérêt et fascination
                                                    2. être dans les nuages, demeurer sans rien faire.
  • baderne : niais, nigaud.
  • barjo : fou.
  • banturle : une personne pas sérieuse (non péjoratif).
  • bouffe : baffe, gifle.
  • bougne, bugne : bosse au front, grosseur, enflure.
  • brandouiller : branler, bouger.
  • brave : un peu bête, idiot. n'a pas le sens de gentil.
  • brêle : bon à rien, nul.
  • bringuer : faire la fête, (on dira aussi faire la bringue).
  • bufadou ou bouffadou : soufflet, bâton percé en longueur pour attiser le feu.
  • buffer : souffler, souffle court.
  • bradasser : secouer, agiter.
  • cabourd : brute, dingue, une personne qui agit de façon brutale et irréfléchie.
  • cagade : (vulg.) chiure ; échec ; rater quelque chose, action très maladroite... "il a fait une cagade"
  • cagagne : 1. diarrhée 2. blues, cafard, manque de chance.
  • cagasse : (vulg.) diarrhée, chiasse.
  • cagnard, cagnàs : grosse chaleur, canicule.
  • caguer : 1. chier 2. s'en moquer ; je n'en ai rien à caguer !.
  • canaillou, -ne : fripon, -ne.
  • caner : crever "je suis cané".
  • cantou (un) : grande cheminée, avec des bancs de chaque côté.
  • casquer : recevoir des coups.
  • castagne : bagarre.
  • chocolatine pain au chocolat (chocolatine est préféré dans une partie du Limousin, tandis que pain au chocolat est plus courant dans le reste du Limousin)
  • coucouner : dorloter, cajoler (ocitan coconar).
  • couffe : erreur, gaffe.
  • couillonner : rouler, arnaquer .
  • cramer : brûler, peur être aussi employé lorsqu'une personne à perdu contre un adversaire : "il s'est fait cramer"
  • craque : mensonge, "raconter des craques" = "raconter des histoires"
  • croustade : gâteau de recettes diverses suivant les lieux, le plus souvent : tarte aux fruits
  • croustou : repas copieux
  • cussou : 1. vrillette ou ver du bois 2. au figuré : individu avare
  • décaniller : faire tomber, d'un tir.
  • douille : une amende
  • ​entrauper : entraver. S'entrauper : se prendre les pieds dans quelque chose.
  • esclòp : sabot​
  • estable : étable
  • ​fada, -se : fou, niais.
  • feignàs, -se : fainéant,-e.
  • fenestrou, finestrou : petite fenêtre.
  • se foutre en l’air : tomber, chuter.
  • font : fontaine
  • frisquet ou fresquet : frais. "fa fresquet".
  • friton ou graton : résidus de viande de porc ou de canard gras : le graton est aussi un petit caillou
  • gnac, morsure, coup de dent. de l'occitan nhac. avoir le gnac, avoir le mordant, « la pêche ».
  • gnaquer : mordre à pleines dents. de l'occitan nhacar (prononcer gnacà).
  • gougne : tâche sur un vêtement.
  • gougner : laisser tremper.
  • goulliat : garçon.
  • goyer : remplir sa chaussure d'eau.
  • grandas, -se : adolescent trop grand pour son âge.
  • grolle : vieille chaussure.
  • ​malle : coffre de voiture.
  • me fas caga : "tu me fais chier".
  • mournifle : gifle
  • natre : obstiné, en mauvaise part (de l'occitan nastre ['na:tre], aphérèse de opiniastre, opiniâtre).
  • palichot, -te : pâlichon.
  • pan : pain
  • peau de l'ours : se dit d'une personne mal rasée et aux cheveux crépus.
  • peillaròt : personne habillée de vieux vêtements.
  • pénou : petit pied.
  • pét : coup.
  • pétarou (un) : vélomoteur bruyant.
  • pétasser : repriser.
  • pétassou (un) : bout de tissu, vieux tissus.
  • pétoche : peur - "avoir la pétoche".
  • pigne : petit coup /coup de poing.
  • pigné : à reçu un petit coup, "ma voiture est pignée" (ou "bugnée").
  • pignoufle : personne craintive, timide.
  • pinpigne : personne, plutôt un enfant, difficile pour manger.
  • pinté : ivre.
  • pissou : pipi (enfantin) - t'es un pissou = tu es une ou un lâche, pas assez courageux pour faire telle action 
  • plaçou (un) : travail tranquille.
  • plier : emballer, empaqueter - si vous n'avez pas de poche pour les porter, je peux vous plier vos poires.
  • pochon : petit sac
  • pompette : ivre. d'origine occitane (pompar : s'imprégner d'un liquide).
  • poutou (un) : un baiser. d'origine occitane (poton, prononcer poutou). se dit souvent pour un bisou affectueux.
  • qu’es aquo ? : qu'est-ce-que c'est ?
  • ratche : un peu radin.
  • ribeira : rivière​
  • rogne, rougne : saleté, crasse.
  • rouméguer : ronchonner.
  • rouste : raclée.
  • riu, rieu : ruisseau
  • tête d'âne : se dit d'une personne têtue.
  • torché : ivre
  • travalh, trabalh : travail
  • troita : truite
  • vaca vache
Site propulsé par Weebly. Géré par Webmasterstudio